Povero Marat nel suo bagno sta,
La vita è quasi finita già.
Presto sarà la tua morte qui,
Sebbene Corday faccia un pisolin.
Povero Marat, se lei dorme ancor
sognando di favole e d’amor,
forse il tuo male scomparirà,
Charlotte Corday non ti troverà.
Oh, Marat, resta sveglio ancor
Abbiamo bisogno del tuo cuor.
Guarda la sera tramonta già,
eterna è la notte che scen -de–rà.
哀れなマラーは浴槽の中
もうじき生涯を終える
じきに死が訪れる
コルディはうたた寝
哀れなマラー コルディがまだ
おとぎ話の夢の中なら
あなたの不運は消え去るかも
コルディに見つからないかも
ああマラー 目を覚ましていて
あなたの心が必要なのです
ごらん 夜の帳がおりて
闇夜は永遠に
翻訳:横田さやか